查看原文
其他

《岳麓宣言》发布!

柯闻、柯予编辑 语宝 2020-01-18

2019年1月18日,联合国教科文组织官网正式发布《保护和促进世界语言多样性岳麓宣言》,并配发新闻。语宝和你一起学习!

以下为联合国教科文组织官网新闻稿

(含中文译稿和英文原稿)

联合国教科文组织致力于保护和促进语言多样性

“语言多样性对于构建人类命运共同体的作用:语言资源保护、应用和推广”国际会议于2018年9月在中国长沙举办。来自世界各地的参会者代表政府,国家语言文字管理部门,学术界,公共部门或私人机构,濒危语言、少数民族语言、土著语言、非官方语言以及方言使用者宣布通过《岳麓宣言》

宣言指出,保护和促进语言多样性对于可持续发展目标的实现至关重要,有助于促进人类发展。因为保护语言多样性的本质是保障各语言使用者在教育及其他基本的公共服务、就业、健康、社会融入、参与社会决策等方面机会均等。

此外,在这次重要的国际会议上,参会者们强调了保护和促进语言多样性需要国际社会各方面积极作为、切实有效参与其中。宣言倡议联合国教科文组织及其他联合国机构应充分调动一切可利用的资源,切实承担起倡议、引领、促进、普及、保护世界语言多样性的重要职责。鼓励各成员国制定健全的语言政策和语言资源管理运营机制;鼓励国家语言文字管理部门、学术界、非政府组织、公共和私人机构以及个人通过科研、媒体、课程、艺术、文化产品和信息通信技术等多种方式保护和促进语言多样性。

最后,宣言强调保护和促进语言多样性应当与科技发展相结合。通过人工智能、信息通讯等技术推动语言文化的创造性转化、创新性发展和有效传播,积极研发语言数据采集分析工具。此举将促进联合国教科文组织“世界语言地图”项目的建设。

教育部部长陈宝生在世界语言资源保护大会闭幕式上讲话

闭幕式上,《岳麓宣言》起草组组长爱尔莎女士介绍宣言内容时落下了动情的泪水

闭幕式后,教育部语信司司长田立新与UNESCO项目专家布卡伊商谈《岳麓宣言》后续发布事宜

第一次全体会议上,中国语言资源保护研究中心主任曹志耘与UNESCO项目专家布卡伊介绍《岳麓宣言》起草方案


The protection and promotion of linguistic diversity addressed by UNESCO

Following the International Conference “Role of linguistic diversity in building a global community with shared future: protection, access and promotion of language resources”, organized in Changsha, China, in September 2018, the participants - representing governments, national language harmonization institutions, academia, public and private sector, and speakers of minority and indigenous languages – announced the adoption of the “Yuelu Proclamation”.

The final document states that the protection and promotion of linguistic diversity is crucial to the achievement of the Sustainable Development Goals (SDGs), including the Human Development goals, since linguistic diversity is ultimately about people’s equal opportunities to access quality education and other basic public services, employment, health, social inclusion and participation in society.

Furthermore, the participants in this major International Conference stressed the importance of proactive, accountable and measurable participation of all sectors of the international community. Recommendations include the need for UNESCO and other United Nations agencies to mobilize additional resources in order to assume fully their important responsibility for advocacy, guidance, promotion and protection of linguistic diversity worldwide. Member States are also encouraged to formulate coherent language policies and to design language resource management and implementation mechanisms. National language harmonization institutions, academia, non-governmental organizations, public and private organizations should also be involved in the promotion of linguistic diversity through scientific research, media, curricula, arts, cultural production, and ICTs. 

Finally, an important aspect duly stressed in the Yuelu Proclamation is the necessity to combine the protection and promotion of linguistic diversity with the development of science and technology – from the role of ICTs and Artificial Intelligence in stimulating the creative transformation and innovative development and dissemination of content, to the development of advanced tools for the collection and analysis of language data, that would contribute to the “World Atlas of Languages” of UNESCO.




点击“阅读原文”,了解更多

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存